Comments on: The Japanese Zodiac http://japanlifeandreligion.com/2009/01/12/the-japanese-zodiac/ My life as a father, Buddhist, Japanophile and Koreaphile. Sat, 24 Mar 2012 08:36:29 +0000 hourly 1 http://wordpress.com/ By: Elizabeth http://japanlifeandreligion.com/2009/01/12/the-japanese-zodiac/#comment-5286 Thu, 20 Jan 2011 15:19:10 +0000 http://level8.wordpress.com/?p=2522#comment-5286 Thank you! ^.^

]]>
By: Doug 陀愚 http://japanlifeandreligion.com/2009/01/12/the-japanese-zodiac/#comment-5268 Wed, 19 Jan 2011 04:16:04 +0000 http://level8.wordpress.com/?p=2522#comment-5268 Hello and welcome to the JLR. The phrase would be, I believe: mizu no to inoshishi. Yang is always read as ‘e and yin as ‘to’ regardless of the individual character. The actual kanji would only come up if it were written, I think.

]]>
By: Elizabeth http://japanlifeandreligion.com/2009/01/12/the-japanese-zodiac/#comment-5266 Wed, 19 Jan 2011 00:07:17 +0000 http://level8.wordpress.com/?p=2522#comment-5266 Okay, another question because this subject can be a trifle confusing. ^.^

A friend of mine is year of the water boar (yin). So … would hers be “mizu no ki inoshishi” or would it be “mizu no ki to inoshishi?”

]]>
By: Doug http://japanlifeandreligion.com/2009/01/12/the-japanese-zodiac/#comment-4127 Thu, 20 May 2010 22:47:03 +0000 http://level8.wordpress.com/?p=2522#comment-4127 Best of luck. :)

]]>
By: Elizabeth http://japanlifeandreligion.com/2009/01/12/the-japanese-zodiac/#comment-4125 Wed, 19 May 2010 21:46:25 +0000 http://level8.wordpress.com/?p=2522#comment-4125 Jeepers, that was quick! Well, thank you very much! I appreciate all the input. Now it’s just a matter of finding someone who can write calligraphy. ^.^;;

]]>
By: Elizabeth http://japanlifeandreligion.com/2009/01/12/the-japanese-zodiac/#comment-4124 Wed, 19 May 2010 21:45:21 +0000 http://level8.wordpress.com/?p=2522#comment-4124 Correction …. hi no to mi. I don’t know why I was thinking “ho” instead. <.<;;

]]>
By: Doug http://japanlifeandreligion.com/2009/01/12/the-japanese-zodiac/#comment-4123 Wed, 19 May 2010 21:44:17 +0000 http://level8.wordpress.com/?p=2522#comment-4123 Japanese kanji are the same as Chinese kanji, though the calligraphic style may differ. But yes, the source above for the hi no to mi was from a Japanese book on the subject, so it’s about as accurate as I can find.

Good luck!

]]>
By: Elizabeth http://japanlifeandreligion.com/2009/01/12/the-japanese-zodiac/#comment-4122 Wed, 19 May 2010 21:41:36 +0000 http://level8.wordpress.com/?p=2522#comment-4122 I actually prefer Japanese kanji. I find Chinese to be too angular, whereas Japanese is more fluid. Maybe it’s just me, but I like the Japanese brush strokes better.

All I really care, though, is making sure I’d be getting the right kanji on my body (I’ve seen too many tattoos for the hebi kanji) and I don’t want something that isn’t correct. I’m actually a fire snake as well, which was why I was so interested when I came across this webpage, and that’s why I was asking whether or not those (ho no to mi) would be the correct kanji for a zodiac tattoo. ^.^

]]>
By: Doug http://japanlifeandreligion.com/2009/01/12/the-japanese-zodiac/#comment-4098 Thu, 13 May 2010 00:20:50 +0000 http://level8.wordpress.com/?p=2522#comment-4098 Hi Elizabeth,

This is for the Japanese version only. Chinese appears to use differennt character as shown on Wijipedia. You’re right to be cautious: don’t get something tattooed that you can’t read for sure! :-)

]]>
By: Elizabeth http://japanlifeandreligion.com/2009/01/12/the-japanese-zodiac/#comment-4097 Thu, 13 May 2010 00:10:38 +0000 http://level8.wordpress.com/?p=2522#comment-4097 So, if I wanted to get a tattoo of my Chinese Zodiac, I would have to use those kanji you’ve listed there? Good to know otherwise anyone who could read kanji properly would be thinking I’m an idiot for having the wrong ones put on my body. o.O;;

]]>