Comments on: 風邪 http://japanlifeandreligion.com/2009/05/08/%e9%a2%a8%e9%82%aa/ My life as a father, Buddhist and Japanophile. Fri, 10 Jun 2011 15:44:16 +0000 hourly 1 http://wordpress.com/ By: Rie http://japanlifeandreligion.com/2009/05/08/%e9%a2%a8%e9%82%aa/#comment-2658 Rie Fri, 08 May 2009 21:57:11 +0000 http://nihonshukyo.wordpress.com/?p=3888#comment-2658 頑張ったね~。直しちゃうよ~。 ポスト→日記 家が→我が家(Wagaya)は風邪を引きました。 "家が風邪を引きました。" means "My home caught a cold." 娘をたさえた。(ささえる,ささえた) →娘の看病(Kanbyou)をした。 自分の母の作り方が一番 →おふくろの味(Aji)が一番 Do you know ”おふくろ”? ”おふくろ” means Mother. とにかく娘が治ながらマミーと僕が風邪を引いてしまった。 →娘は治ったが、マミーと僕が風邪を引いてしまった。 たいていマミーが一番早く治るけど今度気分が結構悪かった。 →たいていマミーが一番早く治るけど、今回は一番ひどかった。 それで娘がつまらなたがっている。(つまらない) →だから娘が退屈(Taikutu)している。 でもマミーと僕がもうすぐ治っている。 →でもマミーと僕は、よくなってきている。 ちょう嬉しかった。 →ちょー嬉しかった OR 超嬉しかった。 今週末僕がオンコールです。 →今週末,僕はオンコールです。 Dugsan I can understand all your sentence. Your Japanese is very good. But I wii teach you normally Japanese. And you could use 句点(。)(KUTEN). But you should use more 読点(、)(TOUTEN). If you use 読点, it will be easy to read your sentence. Rie 頑張ったね~。直しちゃうよ~。

ポスト→日記

家が→我が家(Wagaya)は風邪を引きました。
“家が風邪を引きました。” means “My home caught a cold.”

娘をたさえた。(ささえる,ささえた)
→娘の看病(Kanbyou)をした。

自分の母の作り方が一番
→おふくろの味(Aji)が一番
Do you know ”おふくろ”? ”おふくろ” means Mother.

とにかく娘が治ながらマミーと僕が風邪を引いてしまった。
→娘は治ったが、マミーと僕が風邪を引いてしまった。

たいていマミーが一番早く治るけど今度気分が結構悪かった。
→たいていマミーが一番早く治るけど、今回は一番ひどかった。

それで娘がつまらなたがっている。(つまらない)
→だから娘が退屈(Taikutu)している。

でもマミーと僕がもうすぐ治っている。
→でもマミーと僕は、よくなってきている。

ちょう嬉しかった。
→ちょー嬉しかった OR 超嬉しかった。

今週末僕がオンコールです。
→今週末,僕はオンコールです。

Dugsan
I can understand all your sentence. Your Japanese is very good. But I wii teach you normally Japanese. And you could use 句点(。)(KUTEN). But you should use more 読点(、)(TOUTEN). If you use 読点, it will be easy to read your sentence.
Rie

]]>