Comments on: Nintendo and Engrish http://japanlifeandreligion.com/2009/05/08/nintendo-and-engrish/ My life as a father, Buddhist and Japanophile. Fri, 10 Jun 2011 15:44:16 +0000 hourly 1 http://wordpress.com/ By: ロバート http://japanlifeandreligion.com/2009/05/08/nintendo-and-engrish/#comment-2659 ロバート Sat, 09 May 2009 18:55:21 +0000 http://nihonshukyo.wordpress.com/?p=3881#comment-2659 "All your base are belong to us" is the famous one. Somehow I think that translation wasn't done by native speakers, lazy or otherwise. It's funny though, films and manga I really like in Japanese leave me cold in English. There's nothing specifically wrong in the translations but somehow they don't work. Even though I have to rely on the subtitles extensively, if I switch to the dub it usually just sounds stupid (especially in American accents). I find よつばと!really funny but Yotsuba&! seems so stilted. To strange looks from the box office staff I got my money back when I realised they were showing the dubbed version of Howls Moving Castle rather than the advertised subbed version. I couldn't sit through it. “All your base are belong to us” is the famous one.
Somehow I think that translation wasn’t done by native speakers, lazy or otherwise.

It’s funny though, films and manga I really like in Japanese leave me cold in English. There’s nothing specifically wrong in the translations but somehow they don’t work. Even though I have to rely on the subtitles extensively, if I switch to the dub it usually just sounds stupid (especially in American accents).

I find よつばと!really funny but Yotsuba&! seems so stilted.
To strange looks from the box office staff I got my money back when I realised they were showing the dubbed version of Howls Moving Castle rather than the advertised subbed version. I couldn’t sit through it.

]]>