Comments on: How to eat sushi and other tips http://japanlifeandreligion.com/2010/09/14/how-to-eat-sushi-and-other-tips/ My life as a father, Buddhist and Japanophile. Sat, 11 Jun 2011 01:53:14 +0000 hourly 1 http://wordpress.com/ By: Doug http://japanlifeandreligion.com/2010/09/14/how-to-eat-sushi-and-other-tips/#comment-4608 Doug Wed, 15 Sep 2010 04:26:08 +0000 http://japanlifeandreligion.com/?p=8827#comment-4608 Ha ha ha, Dick Cavett. That is a bit before my time, but the story is quite amusing. The kanchou thing definitely seems like a trend now though among younger Japanese as a joke to play on adults (and teachers), but I never knew what it actually meant. Makes sense now. :p Also, the word 'klyster' is new to me, and wasn't even in my dictionary. Efforts to look it up on Google revealed a lot of things I wish I hadn't seen, ha ha ha. As for shari, that was in my book, but I forgot to add it here. I'll update the blog, thanks~! Ha ha ha, Dick Cavett. That is a bit before my time, but the story is quite amusing. The kanchou thing definitely seems like a trend now though among younger Japanese as a joke to play on adults (and teachers), but I never knew what it actually meant. Makes sense now. :p Also, the word ‘klyster’ is new to me, and wasn’t even in my dictionary. Efforts to look it up on Google revealed a lot of things I wish I hadn’t seen, ha ha ha.

As for shari, that was in my book, but I forgot to add it here. I’ll update the blog, thanks~!

]]>
By: johnl http://japanlifeandreligion.com/2010/09/14/how-to-eat-sushi-and-other-tips/#comment-4607 johnl Wed, 15 Sep 2010 03:03:39 +0000 http://japanlifeandreligion.com/?p=8827#comment-4607 In the specialized vocabulary section, please note that there is a special word for rice, not gohan, but shari. This is the same word that is used for the little rice grain-sized 'relics of Buddha' that are often displayed in reliquaries. The resemblance is obvious, but the lack of concern about potential blasphemy is notable. In the clumsy language department, Dick Cavett (remember him?) told a story about learning Japanese. Asking for the bill, he said 'お浣腸下さい' instead of 'お勘定' that is, he said 'kanchou' instead of 'kanjou.' That is, he said 'give me a klyster' instead of 'give me the bill.' (Never knew the word klyster--is it English?) In the specialized vocabulary section, please note that there is a special word for rice, not gohan, but shari. This is the same word that is used for the little rice grain-sized ‘relics of Buddha’ that are often displayed in reliquaries. The resemblance is obvious, but the lack of concern about potential blasphemy is notable. In the clumsy language department, Dick Cavett (remember him?) told a story about learning Japanese. Asking for the bill, he said ‘お浣腸下さい’ instead of ‘お勘定’ that is, he said ‘kanchou’ instead of ‘kanjou.’ That is, he said ‘give me a klyster’ instead of ‘give me the bill.’ (Never knew the word klyster–is it English?)

]]>